「live paycheck to paycheck」の意味と使い方を分かりやすく解説!リアル英語

日常英語関連

「live paycheck to paycheck」の意味は?

今回は「live paycheck to paycheck」というイディオムを紹介していきます。「live from paycheck to paycheck」とも言いますが、ここでは圧倒的に使用頻度が高い「live paycheck to paycheck」に統一して見ていきます。

まずは単語を確認してみましょう。「live」は「生きる」「生活する」、「paycheck」は「給与小切手」や単純に「給料」と言う意味なので、全体としては「給料から給料に生活する」と訳せると思いますが、みなさんはこれがどんな意味か想像できましたでしょうか?つまり、自然な日本語ではこのようなニュアンスになります。

ギリギリの生活をする

その日暮らしをする

今回入った給料から次回の給料まで、カツカツの生活を送っている感じを表しているのが何となくイメージできませんか?

早速使い方を見ていきましょう!

「live paycheck to paycheck」の使い方は?

【例1】

A : Ken, do you wanna go out for a drink tonight?
(ケン、今晩軽く飲みに行かないかい?)

B : I’d love to, but I can’t afford it. I’m living paycheck to paycheck
(そうしたいのはやまやまだけど、お金が無くてね。生活がギリギリなんだよ…)

*「wanna」:「want to」の短縮形。会話では「wanna」(発音:wὰnə ワナ)と発音される。

【例2】

A : How I can stop living paycheck to paycheck?
(どうしたらこのその日暮らしの生活やめられるかな?)

B : How much do you earn a month?
(月収はどれくらいなの?)

A : Roughly.. 3,000 bucks.
(ざっくり.. 3,000ドルくらい。)

B : It’s not that bad, so something must be wrong with your spending habits. For starters, why don’t you record your daily expenses? It’ll help you understand where exactly your money is going and where you can cut back.
(そんなに悪くないから、お金の使い方の何かがおかしいんだよ。手始めに日々の出費を記録して見たら?君のお金が一体どこに行っていて、どこを節約できるかを理解できるよ。)

*「spending habits」:「(癖や習慣としての)お金の使い方」「金遣い」の意。

*「for starters」:「まず初めに」「手始めに」の意。カジュアルな表現。

*「why don’t you…?」の詳細はこちらをクリック
参考 「Why don’t you…?」の意味と使い方を分かりやすく解説!リアル英語

まとめ

いかがでしたでしょうか?経験したことがある人なら分かると思いますが、その日暮らしって結構辛いですよね?私も若い頃に経験があります…

そこそこ稼いでいるのに、または、給料は毎年上がっているのにも関わらず、なぜか貯金に回らない、常に生活がカツカツという人は結構多いように感じます。こういう場合、収入が増えた分、支出も同時に増やしてしまっているというケースが多いと思います。

このような現象を英語で何と言うのか興味がある方は ⇒ ⇒こちらをクリック!

「live paycheck to payckeck」状態に陥らないように、闇雲にお金を使うのではなく、きちんと目的を持って賢い消費者になりたいものですね。

それではこの辺で失礼します!

コメント

タイトルとURLをコピーしました