「at an early age」の意味は?
今回は「at an early age」という表現を紹介します。簡単な単語で構成されているのですが、日本人の英語学習者が意外と苦手とする使い方かもしれません。
直訳すると「早い年齢で(に)」、つまり自然な日本語では
「幼少期に」
「幼い頃(若い頃)に」
と訳される表現です。
多くの方は「when (someone) was young」のように、接続詞「when」を用いて表現する方が多いと思いますが、今回の表現のようにも言うことができるということも覚えておきましょう。
これ以上の説明はいらないと思いますので、使い方を見ていきましょう!
「at an early age」の使い方は?
【例1】
Children should learn that at an early age.
(子供たちは幼少期にそれを学ぶべきだ。)
【例2】
He lost his parents at an early age.
(彼は幼い時に両親を亡くした。)
まとめ
いかがでしたでしょうか。「when someone was young」一辺倒にならないよう、「at an early age」もみなさんのボキャブラリーに加えておきましょう。
「早い段階で」の意味で「at an early stage」という表現も良くお目に掛かりますので、併せて覚えておくとよいでしょう。
それではまた!
コメント