「elephant in the room」の意味は?
今回は、「elephant in the room」というイディオムを紹介していきたいと思います。動物を使ったイディオムの中でもとても有名な表現ですので、是非ここで覚えていってくださいね!それでは見ていきましょう。
超基本的な単語で構成されていますので説明の必要は無いと思いますが、念のため確認すると、「elephant」は「ゾウ」、「in the room」は「部屋の中の」、全体の直訳は「部屋の中のゾウ」となりますね。部屋にゾウは入らないだろう!?と思ってしまいますが、それはさておき、実際にはこのような意味で使われます。
「事が明らかなのに、誰も触れたがらない状況(事象)」
「皆認識しているのに、話題にしたくないこと」
どうしてこのような意味になるのかと言うと、仮に部屋にゾウがいたとしたら、その巨大さ故誰の目にも付いて、気づかないという人はいないことでしょう。これが、まさにこのイディオムの意味するところなのです。
意味が分かったところで実際の使い方を見ていきましょう!
まとめ
【例1】
A : Something seems off about this party. Why are you guys acting so weird?
(このパーティーなんかおかしな感じがするなぁ。君たち振る舞いが変だよ。)
B : Actually, Sam got fired from his company and dumped by his girlfriend last week. We have no idea how we should act in front of him.
(実は、先週サムが会社クビになって彼女にも捨てられちゃったんだよ。 彼の前でどう振舞えば良いかさっぱり分からなくてね。)
A : Oh, that’s why. It’s like the elephant in the room…
(そういうことか。誰もそこには触れたがらない感じね…)
*「off」:「ズレて」「しっくりこない」の意。
【例2】
A : Don’t you guys think something’s wrong with our business?
(君たちは我々の商売について何かおかしいと思わないのかい?)
B : Everything’s going well, I guess…
(まあ、全て上手く行ってるんじゃないかなぁ…)
A : Come on! We exactly know what’s going on in our company.
(待てよ!うちの会社で何が起こっているか分かってるだろ。)
C : (Whispering) Stop it! That’s untouchable!
((ささやきながら)止めろって!それには触れちゃだめだよ!)
A : It’s time we talk about the elephant in the room instead of sweeping it under the rug!
(都合の悪いことを隠してないで、これまで触れるのを避けてきたことについて話し合いをする時だよ!)
*「sweep something under the rug」の詳細は ⇒ ⇒こちらをクリック!
まとめ
いかがでしたでしょうか。日本語にはこういう表現はないのでとても面白いと思います。
このイディオムは、動物を使った表現の中でも最も頻繁に登場するものの一つだと思います。
カジュアルなシーンでもビジネスシーンでも色々な場面で耳にしますので、是非みなさんのボキャブラリーに加えておいてくださいね!
それではまた次回!Good Luck!
コメント