「(人に)流される」って英語で何て言うの?使い方も分かりやすく解説!リアル英語

英語で何て言うの?シリーズ

「(人に)流される」って英語で?

今回は、「(人に)流される」を英語でどのように表現できるかを紹介していきます。つまり、自分の意志や考えが揺らぎ人の意見に左右される(振り回される)ことですね。

早速ですが、日本語で言うところの「流される」にピッタリの英語表現がこちら、

swayed

です。

「sway」には「~を(前後左右に)揺り動かす」「揺れる」という原義の他に、「~(の意見を)動かす」「~を左右する」という意味もあります。「swayed」は後者の意味で過去分詞形となっているわけですね。

それでは使い方を見ていきましょう!

「swayed」の使い方は?

【例1】

Learn to say ‘No’ and try not to be easily swayed by other people.
(Noと言うことを学び、他の人に簡単に流されないようにしなさい。)

【例2】

You don’t have to get swayed by your colleagues and stay at the office unnecessarily longer.
(君は、同僚に流されて不必要に長く会社に残る必要はない。)

まとめ

いかがでしたでしょうか?他人の意見には惑わされず、きちんと自分で考え行動したいものですね。

「sway」と言う単語は学校英語では見かけることがないので、もしかすると初めて知ったという方も多いかもしれません。
しかし、原義の「~を揺らす」「揺れる」という意味も含め重要な単語ですので、是非みなさんのボキャブラリーへ追加してしまいましょう!

コメント

タイトルとURLをコピーしました