「leave someone hanging」の意味は?
今回は「leave someone hanging」というイディオムを紹介していきます。初めて聞くと ”ん!?何て言った??” となりがちな表現です。早速見ていきましょう!
単語を見てみると、「leave」はここでは「~を(…の状態に)しておく」 、「hanging」は「hang」(掛かる/垂れ下がる)の動名詞形で「掛かっている」「ぶら下がっている」ですので、全体を直訳すると「~をぶら下がった状態にしておく」となります。これが実際にどのような意味で使われるのかというと、こちら。
「~を未定の状態にしておく」
「(話などを)~に対して中途半端にしておく」
「~をほったらかしにしておく」
日本語の
「~を宙ぶらりんにしておく」
に近いのかなぁと思います。
少し分かりづらいと思いますので、下で実際の使い方を見ていきましょう!
「leave someone hanging」の使い方は?
【例1】
A : I’ll get back to you on that in a couple of days.
(それに関しては数日後に返事するよ。)
B : Don’t leave me hanging, okay?
(ほったらかしにしないでよ、いい?)
*「get back to」の詳細はこちらをクリック
参考 「get back to」の意味と使い方を分かりやすく解説!リアル英語
【例2】
A : I had a job interview with ABC corporation two weeks ago.
(2週間前にABCコーポレーションの面接を受けたんだ。)
B : Oh, nice! How did it go?
(いいね!どうだった?)
A : I haven’t heard back from them yet. I really hate it when I’m left hanging after a job interview!
(まだ返答がないんだよ。面接の後にほったらかしにされるのって本当に嫌だよね!)
*「hear back from」:「~から折り返し連絡がある」「~から返信がある」の意。
*「I really hate it when」の詳細はこちらをクリック
参考 「I hate it when…」の意味と使い方を分かりやすく解説!リアル英語
【例3】
A : Haven’t you replied to the inquiry we received from Mr. Smith last week?
(先週スミスさんから受けた問い合わせにまだ返信してないのか?)
B : No, not yet. I’m still working on it.
(いいえ、まだです。今それに着手しているところです。)
A : You can’t leave him hanging any longer. He’s impatient and loathes waiting.
(これ以上返信を宙ぶらりん状態にしてはダメだ。彼は気が短く待つのが大嫌いなんだ。)
*「loathe」:「~をひどく嫌う」の意。
まとめ
いかがでしたでしょうか。今回は例文を3つ挙げさせて頂きました。【例2】は「leave someone hanging」を受身形で使用している例でした。日常的に頻出という表現ではありませんが、知っているととても便利です。例文を何度も読み直し、マスターしてしまいましょう!
それではまた!
コメント