「工夫する」って英語で?
今回は、「工夫する」を英語でどのように表現できるかを紹介していきます。日頃よく使うのに、知っていないとなかなか英語で出てこない表現の一つです。
英語に訳すのが難しい時は、別の言葉に言い換えてみましょう。
「工夫する」を別の日本語に言い換えると「創造的になる」と言えます。ですので、「創造的な」という形容詞「creative」を使い「創造的になる」とこんな感じ。
「get creative」
これで「工夫する」を上手に表現できるのですね。
早速使い方を見ていきましょう!
「get creative」の使い方は?
【例1】
A : I think we’ve been doing the same thing over and over.
(僕たち同じことをずっと繰り返していると思うんだ。)
B : Yeah, I’ve been thinking the same way. We’ve got to get a bit more creative here to improve our work.
(そうだね、俺も同じように考えていたよ。仕事を改善するためにもうちょっと工夫しないといけないね。)
【例2】
My studio apartment is very small, so I need to get a little bit creative to hang the laundry on clotheslines, over my chair and stuff.
(私のワンルームアパートはとても小さく、洗濯物を洗濯綱に吊るしたり、椅子などに掛けるために少し工夫する必要がある。)
*「clothesline」:「物干しロープ」の意。
【例3】
I like to go camping because it provides me with an opportunity to get rid of creature comforts and get creative to survive in nature.
(私はキャンプに行くのが好きだ、なぜならそれは、私に日常の快適さを手放し、自然の中で工夫してサバイバルする機会を与えてくれるからだ。)
*「creature comforts」の詳細はこちらをクリック
参考 「creature comforts」の意味と使い方を分かりやすく解説!リアル英語
まとめ
いかがでしたでしょうか?日常会話はもちろん、仕事におけるディスカッションなどでもよく使う言葉ですよね。絶対に覚えておきましょう!
今回のように、日本語から英語に訳すのが難しい言葉はたくさんありますが、 ’別の表現に言い換える’ という作業をすることですんなりと英訳できますよね。ぜひこういう感覚を身につけていってください。
それではまた!
コメント