「寝ぐせ」って英語で?
今回は、「寝ぐせ」を英語で何と言うかを紹介していきます。
英語の勉強を続けていると、多くの方がどこかで「bad hair day」という表現に出会うようで、そのためか、「今日は寝ぐせがひどいんです」と言うつもりで「I have a bad hair day today」と表現される方が結構いらっしゃいます。
もちろんこれでも悪くないのですが、ネイティブの感覚からするとフォーカスは寝ぐせに当たっていないようです。実はこれが意味するのは、「朝から寝ぐせ(寝ぐせに限らず)のせいで思い通りに上手く事が運ばず不愉快な感じ」であり、ヘアスタイルを上手くキメられない時のイライラ感として捉えられるということです。当然、ヘアスタイルが上手くキメられないという文字通りの意味でも使えるそうですが。
ですので、朝から機嫌がよくない彼女のことを「She has a bad hair day today」(彼女、今日は朝から何をやっても上手く行かなくて機嫌が悪いんだよね。)のように言ったりするわけです。
では長くなりましたが、本題の「寝ぐせ」は何て言うのでしょうか?答えはこちら。
「bed head」
ちなみに、髪の毛に焦点を当てる場合は「bed hair」とも言います。
早速使い方を見ていきましょう!
「bed head」の使い方は?
【例1】
Oh damn, I hate it when I can’t fix my bed head…
(くそ、寝ぐせが直んないのってほんとヤダ..)
*「I hate it when」の詳細は下記リンクから確認できます!
参考 「I hate it when…」の意味と使い方を分かりやすく解説!リアル英語
【例2】
How can you go out with that bed head!?
(どうしてその寝ぐせで外出れんのよ!?)
「bed head」を使った例文を別のページでも紹介していますので、ぜひチェックしてみてください。
参考 「ドラゴンボール」シリーズ1:アニメで英語を学ぼう!リアル英語
まとめ
日本語の「寝ぐせ」とは全く違い、「ベッドの頭」と表現するんですね。面白いですよね。
寝ぐせに関連して、「おい、髪の毛立ってるよ!」みたいに指摘する場面があると思いますが、これを英語では「Hey, your hair is sticking up here!」なんて言います。「stick up」は「上に突き出る」の意味ですね。
こういう基本的な表現は学校教育で習わないので、出会ったときに一つ一つ丁寧に拾っていくしかないんです。地道な作業ですが、コツコツ努力していきましょう。
コメント