「in the blink of an eye」の意味は?
今回紹介するイディオムは「in the blink of an eye」。こういう表現が会話の中でサラッと使えると、ネイティブからも一目置かれること間違いなしです。それでは早速見ていきましょう。
このイディオム中の「blink」という単語、聞き慣れないかもしれませんが、ここでは「まばたき」を意味しており、全体では「目の瞬きの間に(後に)」と直訳されます。みなさんはこのイディオムの意味がお分かりになりますでしょうか?
勘の鋭い方は、何となく想像できましたよね?そうです、
「瞬時に」
「瞬く間に」
「あっという間に」
の意味で使われます。
下で使い方を見ていきましょう!
「in the blink of an eye」の使い方は?
【例1】
Their happy marriage was gone in the blink of an eye.
(彼らの幸せな結婚生活は瞬く間に消え去った。)
【例2】
A:I don’t like needles!
(注射嫌だよぉ!)
B:Don’t worry, it’ll be over in the blink of an eye.
(大丈夫、一瞬で終わるから。)
まとめ
いかがでしたでしょうか。目の瞬きは一瞬ですが、これを本当に短い時間に例えた比喩表現でした。
ちなみに、「blink」の代わりに「wink」を使い、「in the wink of an eye」も同様の意味で使われますので、併せて覚えておくと良いでしょう。
それではまた!
コメント