「stay away from」の意味は?
今日は「stay away from」というイディオムの紹介です。直訳すると「~から離れてとどまる」となるのですが、どのような意味で使われるのでしょうか?
色々なシチュエーションで使われますが、主には「~に近づかないでいる」「~と距離を取る」「~に関わらないようにする」に訳すと自然な日本語になるでしょうか。基本的に、何か好ましくないものの影響を受けないように離れているニュアンスを含みます。
早速使い方を見ていきましょう!
「stay away from」の意味は?
例1
Stop hanging around with negative people and try to stay away from them at all costs.
(ネガティブな人間と付き合うのは止めて、何としても彼らと関わらないようにしなさい。)
例2
A : You might want to check the produce sticker codes when you buy veggies and fruits.
(野菜や果物を買う時には生鮮品ステッカーコードをチェックしたほうがいいよ。)
B : What should I not choose?
(何を選ぶべきじゃないかな?)
A : If I were you, I would definitely stay away from 5-digit numbers starting with ‘8’, which means ‘genetically modified’.
(もし僕が君なら、8で始まる5桁の数字は絶対に避けるね、遺伝子組み換えだからね。)
*「might want to」の詳細は下記リンクから確認できます!
参考 「might want to」の意味と使い方を分かりやすく解説!リアル英語
*「produce sticker codes」:ここでは「生鮮品ステッカーコード」と訳したが、野菜や果物に付いている4桁もしくは5桁の番号で、農薬の使用や、遺伝子組み換え、オーガニックであるかなどを読み取れる。
まとめ
「from」の後ろには、人や物のような物理的なものから、状況や問題などの非物理的なものまで、近づかないで(関わらないで)いたいものなら何でも持ってくることができます。
様々なシーンで使われる、絶対に押さえておきたいイディオムですので、ぜひ覚えて今日から使っていきましょう!
それではまた!
コメント