「しみ」って英語で?
(当ブログ記事は2023年6月7日に投稿しております。)
今週は30度を超える真夏日が続いています。ここ数日、畑でジャガイモ掘りをしていたのですが、ものすごい日差しのため腕がTシャツ焼けをしてしまっています…
こうなってくると多くの方が気にされるのが「しみ」ではないでしょうか。歳を重ねたり若い頃の日焼けが原因で、顔、手や腕、背中などに現れるあれですね。今回はこの「しみ」を英語で何て言うかを紹介していきます。
まず、「しみ」と聞いて最初に思い浮かべる単語は「stain」ではないでしょうか?しかし、「stain」は日本語では確かに「しみ」なのですが、これが通常意味するのは、インクやドリンクなどの汚れの「染み」なので、肌のしみとはニュアンスが異なります。では、肌のしみを何て言うのか、答えはこちら。
「age spot」
「age」は「歳」、「spot」は「点」「斑点」を表すので、直訳では「年の斑点」という意味になります。
早速使い方を見ていきましょう!
「age spots」の使い方は?
【例1】
I feel like I’m getting more and more age spots these days.
(最近、どんどんしみが増えてきたように感じる。)
【例2】
A : What can I do to prevent age spots?
(しみを防ぐために何ができますかね?)
B : Most importantly, stay out of the sun as much as possible, and make sure to apply sunscreen to your skin especially when you are exposed to the sun.
(一番重要なのは、可能な限り太陽の光を避けること、そして特に太陽にさらされる時は日焼け止めを肌に塗ることです。)
*「make sure to」の詳細はこちらをクリック
参照 「make sure to」の意味と使い方を分かりやすく解説!リアル英語
まとめ
いかがでしたでしょうか?知らないと中々「age spot」という言葉は出てきませんよね?
ちなみに、「age spot」の代わりに「liver spot」と言ってもOKです。「liver」は「肝臓」なので、つまり「肝斑」(しみ)のことですね。こちらも併せて覚えてしまいましょう。
それではまた!
コメント