シリーズ1では、3人の登場人物(悟空・悟飯・ベジータ)の紹介と、それにまつわる英語について勉強しました。かなりゆるめのブログになってしまったのですが。。
(アニメに興味が無くても英語の勉強にはなりますので、ぜひ息抜きに見てみてください!リンクはこちら👇👇👇)
参考 「ドラゴンボール」シリーズ1:アニメで英語を学ぼう!リアル英語
さて今回は、さらに3人の登場人物と、こんな風に英会話で使えるんじゃないの?という例文も併せて紹介させていただきます。
では早速始めましょう!
ピッコロ:Piccolo
(ナメック星人、悟飯の師匠でもある。発音は「ピコロゥ」みたいになります。)
A:Hey Mike, go attach these fake feelers on his bald head. He’d look like Piccolo 🙂
(マイク、あいつのスキンヘッドにこの触覚つけてこいよ。ピッコロみたくなるんじゃね?)
B:Impossible! He looks scary and I don’t wanna be destroyed by his special beam cannon!
(無理でしょ!彼怖いし、魔貫光殺砲で殺されたくないし!)
クリリン:Krillin
(地球人で悟空と小さい時から修業を共にする。あまり人気もないし弱いが、このアニメにはなくてはならない存在。発音は「クリリン」みたくなります。)
<取引先の初めて会う担当者との打ち合わせ>
A:I haven’t met him before and I’m kind of nervous. What’s he like?
(彼に会ったことなくてちょっと緊張するな。彼はどんな感じの方なの?)
B:He’s such a character, always at the mercy of his boss. He doesn’t have so much power in the department, but he seems to be indispensable to the team.
(彼は面白い人だね、いつもボスに振り回されてるよ。部署ではそんなに権限はないんだけど、チームには欠かせない感じだね。)
A:I see, if he were a Dragon Ball character, he would be Krillin, then.
(なるほど、ドラゴンバールのキャラで言えば、クリリンってところだね。)
*「at the mercy of」の詳細はこちらをチェック
参考 「at the mercy of」の意味と使い方を分かりやすく解説!リアル英語
ナッパ:Nappa
(ベジータの子分、自称サイヤ人で2番目に強い男。最後はベジータの手で消される。発音は「ナパァ」みたくなります。)
A:What’s wrong? You look depressed.
(どうしたの?落ち込んでるね。)
B:Actually, there has been a personnel reshuffle and turned out this guy that looks like Nappa is going to be my immediate boss starting next month.
(実はさ、人事異動があってね、このナッパみたいなのが来月から俺の直属の上司なんだってさ。)
A:Nappa? The Vegeta’s henchman Nappa? Oh… That’s.., but don’t worry too much. He could be a nice guy. They say ‘Don’t judge a book by its cover‘, right?
(ナッパ?ベジータの子分のナッパ?あらら、それは.. でも心配し過ぎるなって。いい人かもしれないし。よく言うじゃん?’人は見かけで判断するな’って。)
*「personnel reshuffle」の詳細はこちらをクリック
参考 「人事異動」って英語で何て言うの?使い方も分かりやすく解説!リアル英語
*「Don’t judge a book by its cover」:「人を見かけで判断するな」を表す諺。
意図してはいなかったのですが、全員スキンヘッドになってしまいましたね。。
今日はこのくらいにしたいと思いますが、いかがでしたでしょうか。息抜きしながらもみなさんの英語の勉強になったらと思います。
また、そのうち「ドラゴンボール」シリーズ3をアップしたいと思います。
お楽しみに!
コメント