「生活費」って英語で何て言うの?使い方も分かりやすく解説!リアル英語

英語で何て言うの?シリーズ

「生活費」を英語で何ていうの?

知らないとパッと出てこない言葉かもしれませんね。

「生活」は「life」、「費用」は「expense」だから「life expense」?と言ってしまいたくなるかもしれませんが、答えは「living expense」が正解です。ちなみに、「living」も「生活」という意味がありますが、形容詞的に「生活の(ための)」という意味も存在します。

費用は一つという事はないでしょうから、通常は複数形の「expenses」が用いられ、「living expenses」のように使われることがほとんどでしょう。

「living expenses」の使い方は?

例1
Make sure to keep on hand the bare minimum amount of money, like a couple of days’ worth of living expenses.
(必要最低限のお金、例えば数日相当分くらいの生活費は手元に置いておくように。)

*「make sure to」については、別のページで詳しく紹介しています!
参考 「make sure to」の意味と使い方を分かりやすく解説!リアル英語

例2
You won’t be able to make ends meet unless you decrease your living expenses.
(君は、生活費を下げなければ、収入の中でやっていけないだろう。)

*「make ends meet」:「収入の中でやりくりする」「収支を合わせる」の意。

まとめ

「生活費」という意味では、今日紹介した言い方の他に「cost of living」も使われますが、「living expenses」とは若干使い方に違いがあります。

living expenses」は費用の一つ一つに焦点が当たっているのに対し、
cost of living」は生活するためのコスト全体にフォーカスが当たっている感じです。

例えば、「The cost of living in New York is extreme high.」(ニューヨークでの生活費は極めて高い。)のように、この分から生活費全体を表していることが感じられると思います。

この辺りは、慣れや感覚で使い分けしていく必要がありますが、仮に混同してしまっても大きな誤解を生むことはないレベルです。

それでは、今日はこの辺りで失礼します!

コメント

タイトルとURLをコピーしました