「go overboard」の意味は?
今回は「go overboard」という表現を紹介していきます。
単語を見てみると「go」は「行く」、「overboard」は「船外に」という副詞ですので、全体で「船外に行く」となり、船の手すりを飛び越えて海に落ちてしまう感じをイメージできると思います。
そして、このイディオムが実際にどのような意味で使われるかと言うと、こんな感じ。
「やり過ぎる/行き過ぎる」
「度を超える」
ちなみに、後ろに「with」を伴えば、「~をやり過ぎる」「~について度を超える」のように、その対象を追加して言うことができます。
意味が分かったところで、早速使い方を見ていきましょう!
「go overboard」の使い方は?
【例1】
A : Looks like you guys still have a serious mask mandate in Japan.
(日本では厳しいマスク着用義務がまだあるみたいだね。)
B : No. We’ve actually never had any legal mask mandate here.
(いや。実は日本では法的なマスク着用義務は一度もないよ。)
A : How is that possible!? Japanese people are going overboard with masks! Almost 100% of them are still wearing a mask. That’s weird!
(そんなことあり得る!?日本人はマスクに関して行き過ぎでしょ!ほぼ100%マスクしてるじゃん。変だよ!)
*「mask mandate」:「マスク着用義務」の意。「mandate」は「命令」「指令」「義務」を表す。
【例2】
A : I wonder how he’s bulked up that much in such a short period of time. He looks like another person!
(こんな短い間にどうやって彼はあんなに体がバルクアップしたんだろうか。別人みたいじゃん。)
B : I heard that he’s been using steroids for the past year. He definitely went overboard.
(この一年間ステロイドを使ってるって聞いたよ。彼、確実にやり過ぎたよね。)
*「bulk up」:「バルクアップ」。つまり「(トレーニングで)体を大きくする」の意。
【例3】
A : She’s living a zero-waste life.
(彼女ゼロ・ウェイスト生活をしてるんだよ。)
B : Zero waste? What is that?
(ゼロ・ウェイスト?何それ?)
A : It’s part of the environmental movement, and she goes so far as to make her toothpaste using baking soda.
(環境運動の一環で、彼女は重曹で歯磨き粉を作りさえするんだよ。)
B : Home-made toothpaste!? Isn’t she going a little bit overboard!?
(自家製の歯磨き粉!?ちょっとやりすぎじゃない!?)
*「go so far as to」:「~しさえする」の意。
【例4】
A : He got a laugh at Mary’s expense just becasue he wanted to become popular in the class.
(あいつクラスで人気者になりたいからってだけでメアリーを出しにして笑いを取ったのよ。)
B : No way! He did go overboard!
(ありえない!あいつマジやりすぎだから!)
まとめ
いかがでしたでしょうか?今回は例文を4つ挙げさせて頂きました。
例文には出しませんでしたが、命令文で「Don’t go overboard!」(調子に乗るな/やり過ぎるな)のように使われることも多いです。
英語を勉強していればどこかで必ず耳にする表現なので、是非覚えて頂ければと思います。
それでは、GOOD LUCK!
コメント