「right off the bat」の意味は?
今回は「right off the bat」という表現を紹介するのですが、「bat」(野球のバット)から想像できるように野球起源のイディオムです。日常的にかなり頻繁に使われる表現なので、ぜひ覚えていってください!
まずは、イディオム全体としてどういう意味で使われているかと言うと、
「すぐに」
「即座に」
文脈によっては、
「まず最初に」
「いきなりですが」
というニュアンスです。
「right」は「右」ではなくここでは副詞の「すぐに」「至急」を、「off」は「~から離れて」という分離を表すので、直訳は「バットから離れてすぐに」となります。
あれ?バットはどこに行った!?と思われるかもしれませんが、バッターがボールを打つとすぐにバットを捨てて走り始めますよね?つまりこのすぐに何かを行うことを表して野球から生まれた表現なので、あまり深く考えすぎずにこういうものだと覚えてしまいましょう。
使い方としてもとても簡単で、文頭、文中、文末とあらゆるところに自由に使えます。
それでは例文を見ていきましょう!
「right off the bat」の使い方は?
【例1】
I could tell that they wouldn’t hit it off, right off the bat.
(彼らが反りが合わないだろうって分かったよ、すぐにね。)
*「hit it off」:「(初対面で)ウマが合う/うまくやる」の意。
【例2】<Job Interviewにて>
A : Thank you for your time today.
(今日はお時間ありがとうございます。)
B : Thanks for coming. Okay, let me ask you a question right off the bat, what is your greatest strength?
(こちらこそありがとうございます。さて、いきなりですが一つ質問させてください。あなたの最大の強みは何ですか?)
【例3】
A : What’s wrong? You look kind of nervous.
(どうしたの?なんとなく緊張してるみたいけど。)
B : I’ll start working as a manager starting next week.
(来週からマネジャーとして働き始めるんだよ。)
A : Good for you! What’s the problem?
(やったじゃん!何が問題なの?)
B : I’m wondering if my staff will listen to me and follow my instructions. Any advice?
(部下が話を聞いて指示に従ってくれるのかなぁって考えてて。何かアドバイスある?)
A : First, right off the bat, I think you can lead by example for your team until they trust you as a leader.
(まず一番最初に、みんなが君をリーダーとして信用するまでは背中で示すのがいいと思うよ。)
B : That’s right.
(そうだね。)
*「lead by example」の詳細はこちらをクリック
参考 「lead by example」の意味と使い方を分かりやすく解説!リアル英語
まとめ
いかがでしたでしょうか?このイディオムの起源を調べてみると、1880年代には存在していたと言われているので、もう140年くらいの歴史があるということになります。すごいですね!
アメリカには野球起源のイディオムが多くあり、現在でもポピュラーなものばかりです。今後も野球イディオムを紹介していきますので乞うご期待!
過去に紹介した野球に関係するイディオムはこちら👇👇👇
参考 「throw a curveball」の意味と使い方を分かりやすく解説!リアル英語
参考 「二刀流」って英語で何て言うの?使い方も分かりやすく解説!リアル英語
参考 「逆転サヨナラ勝ち」って英語で何て言うの?使い方も分かりやすく解説!リアル英語
コメント