「side eye」の意味は?
今回は「side eye」という表現について見ていきます。英語の映画やドラマはもちろん、会話でも結構カジュアルな場面でお目に掛かりますので、会話について行けるようぜひボキャブラリーに追加しておきたいものです。それでは見ていきましょう!
単語自体は簡単で、「side」は「横」、「eye」は「目」ですので、「side eye」全体では「横目」というこの表現、文字の如く誰かを横目でじろーっと見ることを意味するのですが、この行動が意味するものは、
「軽蔑の眼差し」
「白い目(で見ること)」
で、セクシー的な流し目ではなく、特に否定的な感情、疑いや軽蔑に満ちた冷ややかな眼差しを意味しています。
下で例文を見ながら使い方を覚えていきましょう!
「side eye」の使い方は?
【例1】
A : You’re the only Asian in town, right? Do you ever get the side-eye from local people?
(君は町で唯一のアジア人だろ?地元の人から軽蔑の目で睨まれたりすることあるの?)
B : Yeah, I get that look a lot all the time. But honestly, I never let it get to me. I only have to keep doing my thing.
(うん、いつもそういう目で見られる。でもぶっちゃけ、それにやられないようにしてるんだ。僕は自分のことをやり続けるだけだよ。)
*「get to」:「~に悪影響を与える」「~に(精神的・肉体的に)に効く)」の意。「never let it get to me」で、「それ(じろじろ見られること)が私に影響するのをさせない」と直訳される。
【例2】
A : Hey, what’s up? You look a bit frustrated. Don’t forget, tomorrow is our fishing day!
(おい、どうした?ちょっとイライラしてるみたいけど。忘れるなよ、明日は釣りだよ!)
B : Yeah, about that.. can you count me out?
(うん、それなんだけど.. 俺は外してくれるかな?)
A : Why!? Didn’t you manage to get a day-off?
(なんで!?休み上手く取ることができなかったのかい?)
B : No, unfortunately… I requested a day-off to my boss, but instead, he gave me this crazy side eye!
(ダメだったよ、残念ながら… 上司に休みを申し出たんだけど、休みの代わりに白い目で見られちゃったよ!)
A : Unbelievable!
(信じらんねー!)
*「count someone out」:「~を数に入れないでおく」「~を数から外す」の意。
まとめ
いかがでしたでしょうか?今回の表現は完全なスラングとは言いませんが、結構カジュアルなシチュエーションで使われるということに注意しましょう。
また、上の例文では「side eye」を名詞として使用しましたが、時たま動詞で使われるケースも見かけます。例えば、
When I walked into the fancy restaurant wearing jeans and a T-shirt, they side-eyed me like crazy!
(私がその高級レストランにジーンズとTシャツで入ったとき、スタッフにめっちゃ白い目で見られた。)
のように使えます。ぜひ覚えておきましょう!
本日も最後までご覧いただきありがとうございました!
コメント