「back to square one」の意味は?
今回紹介するのは「back to square one」というイディオムです。
単語を見ていくと、「back」は「戻って」、「square」は「正方形」「四角」、「one」は「1」を意味するので、全体で「四角の1に戻って」となりますが、これではちんぷんかんぷんだと思います。
実はこの「square one」は、ボードゲーム(人生ゲームを思い浮かべれば分かりやすいですが)の最初のマス、つまり出発点のことなのです。ですので、「back to square one」を分かりやすい日本語にすると、
「振り出しに戻って」
という意味になるのです。
とてもポピュラーな表現で、今取り組んでいることが、何らかの原因で最初からやり直さなくてはならない時によく使われます。
意味が分かったところで、実際の使い方を見ていきましょう!
「back to square one」の使い方は?
【例1】
A : Can you mix 1 cup of flour, 1 cup of sugar, and 6 eggs in this bowl?
(小麦粉1カップ、砂糖1カップと卵を6個をこのボールに混ぜてくれる?)
B : I finished mixing them all.
(全部混ぜ終わったよ。)
A : Did you happen to use this one?
(ひょっとしてこれ使ったりした?)
B : Sugar, right?
(砂糖でしょ?)
A : It’s salt…
(それは塩…)
B : Oh… Back to square one, then.
(あれ… それじゃ振り出しじゃん。)
【例2】
A : How’s your project going?
(君のプロジェクト上手く行ってるかい?)
B : Actually, I’m back to square one now. My boss rejected my proposal.
(実は、今振り出しに戻っちゃててさ。ボスに提案を却下されちゃったのよ。)
【例3】
A : This strategy isn’t working at all. It’s time for us to pivot.
(この戦略は全く上手く行ってないな。そろそろ方向転換する頃だな。)
B : Yeah, let’s go back to square one and strategize again.
(そうですね。振り出しに戻って、また戦略を練り直しましょう。)
*「pivot」:元々は「旋回軸」「旋回する」の意。ビジネスにおいては「(戦略などの)方向転換をする」という意味で使われる。
*「strategize」:「戦略を練る」の意。軍事でもビジネスでも幅広く使われる。
まとめ
いかがでしたでしょうか?ネイティブスピーカーも好んで使うイディオムです。すごろくなどのゲームをイメージすると、すんなり覚えられますね。
また【例3】では、ビジネスで必要な単語を2つ赤字で紹介しています。ビジネスで英語を使うという方は、覚えておいて損はない表現です。こちらも併せて押さえておきましょう。
それではまた!
コメント