「pay off」の意味は?
今回紹介するイディオムは「pay off」です。イディオムの中でもポピュラーなこの表現、主に意味は2つありますので、両方見ていきたいと思います。
一つ目は、
「(借金など)を完済する」
「~を清算する」
という意味で良く使われます。
ここでの「pay」は他動詞で「~を払う」、「off」には動作の完了や中止を表す意味があり、「すっかり」「完全に」というニュアンスがあります。
ですので、「完全に(すっかり)払う」つまり「払い切る」ということから、上のような意味合いになります。
二つ目は、
「(努力などが)報われる」
「成果がでる/上手く行く」
という意味です。
この「pay」は自動詞で「元が取れる」と言う意味なのですが、先ほど触れた ’動作の完了や中止を表す「off」’ を伴うことで、「完全に(すっかり)元が取れる」となることから上のような意味合いになるんですね。
それでは、下で例文を見ていきましょう。
「pay off」の意味は?
【例1】<(借金など)を完済する>
I will have paid off my student loans by next year.
(私は、来年までには学生ローンを払い終わっているだろう。)
【例2】<~を清算する>
Tom is firmly determined to pay off his grudge against a man who killed his wife.
(トムは彼の妻を殺した男への恨みを晴らすと堅く決心している。)
【例3】<(努力などが)報われる>
I’d like to think that my efforts will eventually pay off.
(いずれ私の努力が報われると思いたいものですね。)
*「I’d like to think that」の詳細は下記リンクから確認できます!
参考 「I would like to think」の意味と使い方を分かりやすく解説!リアル英語
【例4】<(努力などが)報われる>
Hard work will never pay off when the system is rigged.
(システムが操作されている中では、いくら頑張っても報われない。)
【例5】<成果が出る/上手く行く>
I don’t think this investment will pay off within 3 years.
(私は、この投資が3年以内に実を結ぶとは思わない。)
まとめ
いかがでしたでしょうか?「pay off」のイメージを掴んでいただけましたでしょうか?
参考までに、「payoff」のように一語にすると名詞になります。意味としては、「完済」「清算」や「見返り」「(行為などの)結果」ですね。せっかくですので例文も挙げておきましょう。
<完済>
You have to set up a debt payoff plan as soon as possible.
(あなたは借金完済計画をなるべく早く立てなくてはいけません)
<見返り>
I don’t feel like there’s so much financial payoff.
(私は、そんなに金銭的見返りがあるとは感じない。)
ぜひこちらも押さえておくとよいでしょう。
それではまた!
コメント