「on the table」「off the table」の意味は?
今回は「on the table」「off the table」というイディオムをセットで紹介していきます。日常会話だけでなく、オフィスでもよく耳にする表現です。
直訳するとそれぞれ「テーブルの上に」「テーブルから外れて(にはない)」を意味します。当然、文字通り物理的に何かがテーブルの上にある(ない)を表すことも出来ますが、ここで紹介したいのはこちら。
「on the table」: 「検討中で」「議論されている」
「off the table」:「検討されていない」「議論から外れている」
こう言われると、何となくイメージできませんか?何か企画等の案件を、テーブルを囲んで議論している感じですよね。そのテーブルから外れれば、もう議論はされないということですね。
早速使い方を見ていきましょう!
「on the table」「off the table」の使い方は?
【例1】
A : Have you set the launch date yet?
(もう新商品の発売日は決めたかい?)
B : It’s actually still on the table. There are a couple of moving parts.
(実はまだ検討中なんだよ。いくつか不確定要素があって。)
*「launch date」:「(新商品などの)発売日」の意。
*「moving parts」の詳細はこちらをクリック
参考 「moving parts」の意味と使い方を分かりやすく解説!リアル英語
【例2】
A : Where do you want to go for summer vacation this year?
(今年の夏休みはどこに行きたい?)
B : Sadly, anywhere we have to fly to would be off the table this time. I don’t think we can afford to.
(残念ながら、飛行機で行くところは今回は検討無しだね。金銭的に行けそうにないよ。)
まとめ
いかがでしたでしょうか?今回は2つのイディオムをセットで見ていきました。イメージが簡単なので覚え易い表現だと思います。ぜひ、機会があったら使ってみてくださいね!
それではまた!
コメント