「自称」って英語で何て言うの?使い方も分かりやすく解説!リアル英語

英語で何て言うの?シリーズ

「自称」って英語で?

直訳が難しい言葉から、今回は英語で「自称」を何て言うかを紹介します。

「自称天才」や「自称アーティスト」など、世の中には色々な自称〇〇が存在しますよね?
英語ではこれを、「self-proclaimed」と言います。これは形容詞ですので、名詞の前で使われるという事もお忘れなく。

ちなみに、「proclaim」の意味は「~を宣言する」という意味があり、「self-」とくっつけることで「自ら宣言する」という意味になるんですね。

「self-proclaimed」の使い方は?

例1
He is a self-proclaimed math genius.
(彼は自称数学の天才だ。)

例2
The self-proclaimed plastic surgeon was arrested after a botched surgery resulting in the manslaughter of an 18-year-old girl.
(その自称形成外科医は、18歳の少女の死につながった失敗した手術の後逮捕された。)

*「manslaughter」:「故殺(意図はなく結果として殺してしまう事)」、「非謀殺」の意。

まとめ

いかがでしたでしょうか?使う頻度はあまりなくとも、いざという時に知っていると便利ですね。
その他にも別の方法で表現したければ、「call oneself ~」を使い、「He calls himself a genius」(彼は自分の事を天才と呼ぶ)のように言うことも可能です。こちらはどちらかと言うと話し言葉で多いと思います。

本日も最後まで読んで頂きありがとうございました!

コメント

タイトルとURLをコピーしました