「organic growth」の意味は?
今回は「organic growth」という表現を紹介していきます。基本的にビジネスシーンで使われる表現です。私が初めてこれを聞いた時は、「organic」=「有機栽培の」という知識しかなかったため、何か「オーガニック商品の市場が成長していることを言いたいのか?」とか「有機栽培が成長している?」なんて事が頭をよぎったことを思い出します。
さて、「organic growth」の意味ですが、簡単に言うと、
「会社の本業での成長」
を意味します。日本語訳としては「オーガニックグロース」で覚えればよいと思います。
不動産投資で成功して大きくなるとか、M&Aで成長するのではなく、あくまで本業での成長のことです。
日本企業にも、本業が上手く行ってないけれども、M&Aやスタートアップ企業への先行投資が上手く行って時価総額を伸ばした企業もありますが、これは「オーガニックグロース」ではありません。本業で伸びていないので、毎年利益が安定しない上会社が傾くのも早いですね。
イメージが付いたところで、例文を見てみましょう!
「organic growth」の使い方は?
【例1】
If you ask me, organic growth is more important than M&A growth.
(私に言わせれば、オーガニックグロースの方が、M&Aグロースよりも重要だ。)
*「if you ask me」の詳細は下記リンクから確認できます!
参考 「if you ask me」そのまま使える便利表現!リアル英語
【例2】
The market cap of that company has been exponentially growing for the past 3 years, but in fact it’s not coming from their organic growth.
(その会社の時価総額は、ここ3年間飛躍的に伸びているが、実際のところ、本業の成長によるものではない。)
*「market cap」:「時価総額」の意。「cap」は「capitalization」の省略形。
*「exponentially」の詳細は下記リンクから確認できます!
参考 「exponentially」の意味と使い方を分かりやすく解説!リアル英語
まとめ
「organic growth」という言い方の他に、動詞として「grow organically」という言い方も可能なので覚えておくとよいでしょう。
余談ですが、「organically」という言葉、「有機農法で」や「有機栽培で」という意味以外に、「自然な方法で」「自然発生的に」「ありのままで」のような意味で使うことができます。何となく「naturally」に近いかもしれませんね。
例えば、
「We organically fell in love with each other」
(私たちは自然に恋に落ちた)
「We became friends pretty quickly, and it happened organically」
(私たちはすぐに友達になったのだが、それは自然に起こった)
のように使うことができます。
とても面白い表現でしたね^^それではまた!
コメント