「FOH」「BOH」の意味と使い方を分かりやすく解説!リアル英語

ビジネス英語関連

「FOH」「BOH」の意味は?

今回は、頭字語表現から「FOH」と「BOH」を紹介していきます。ビジネスシーン、特にサービス業では頻繁に耳にする表現ですので、仕事で英語を使う方は絶対に覚えておきたい表現の一つです。それでは見ていきましょう!

先ほど「FOH」「BOH」は頭字語と申し上げましたが、これらが何を略したものかということから説明すると、「FOH」は「Front Of House」、「BOH」は「Back Of House」の頭文字を取ったものです。

「front」は「前」、「back」は「裏」、「house」は「家」という意味の他に「(商業施設などの)建物」「店舗」を表します。ですので、それぞれの直訳は「建物(店舗)の前」「建物(店舗)の裏」となりますが、勘の良い方は何となくお気づきでしょうか。そうです、ビジネスシーンでは主に、

<Front Of House>
(ホテル・レストランなどの)「ホール」「客席側」

<Back Of House>
(ホテル・レストランなどの)「裏方」「キッチン」

を意味します。

簡単に分ければ、商業施設において客が移動できる部分(客とのやり取りが頻繁に行われる部分)を「FOH」、そうでない部分を「BOH」ということが出来ます。

ちなみに、「FOH」「BOH」は書き言葉で使われますが、その際の読み方はそれぞれ「エフ・オウ・エイチ」「ビー・オウ・エイチ」もしくは、略さずに「フロント・オブ・ハウス」「バック・オブ・ハウス」と発音されます。

それでは、下で使い方を見ていきましょう!

「Front Of House」「Back Of House」の使い方は?

【例1】

Store managers need to know how to promote teamwork between FOH and BOH staff.
(店長はホールとキッチンの従業員間のチームワークの促進の仕方を知る必要がある。)

*「promote」:「~を促進する」の意。

【例2】

I don’t get tips at work because I work in the back of house.
(私は裏方で働いているので、職場でチップはもらいません。)

【例3】

A : What is your favorite part about your job as a front-of-house worker?
(ホールで働いている身として、あなたの仕事で一番好きなところはなんですか?)

B : Great question! I would say.. to be able to meet a lot of new customers and see their happy faces, best of all, it is so rewarding to receive compliments from them.
(いい質問ですね!そうですね.. たくさんの新しいお客さんに会えて彼らの幸せな顔を見れること、とりわけ、彼らからお褒めを頂くことはとてもやりがいがあります。)

*「best of all」の詳細は ⇒ ⇒こちらをクリック!

まとめ

いかがでしたでしょうか。海外で、特にサービス業で働く場合には雇用契約書にもいきなり登場しますので、絶対に知っておきたい表現でした。【例3】では「front-of-house」のようにハイフンで繋ぎ形容詞として使っていることも注意しておきましょう。

雑学として最後に一つ、アメリカでは会社にもよりますが、「BOH(Back Of House)」は時に「HOH(Heart Of House)」(建物の中心/心臓)と呼ばれることがあります。
これは、お客様と接する「FOH」が店舗では上(偉い)というような風潮を軽減すべく(現場で働くとそのような感じをひしひしと感じます)、リスペクトを込めて「BOH」を呼ぶ方法です。「BOH」が存在しなければ「FOH」もへったくれもありませんので、どちらが上ということはありませんからね。

それではこの辺で失礼します!ありがとうございました。

コメント

タイトルとURLをコピーしました