「balance point」の意味は?
今回紹介するのは「balance point」という表現で、知っておくと日常生活でもビジネスにおいてもとても役立つ表現です。
日本語訳としては「平衡点」ということなのですが、英語を勉強している皆さんであれば、そのまま「バランスポイント」の方がしっくりくると思います。
つまりバランスを取れる点ということなのですが、物事や交渉事においての
「中間点」
「バランスの取れる点」
を意味しています。
意味が分かったところで、下で使い方を見てみましょう。
「balance point」の使い方は?
【例1】
We need to find the right balance point between the manufacturing cost and the quality of this product.
(我々は、この商品の製造コストと品質のちょうど良いバランスポイントを見つける必要がある。)
【例2】
A:What would be your preferred balance point between the salary and the stress level?
(君にとって目指す給料とストレスレベルのバランスポイントはどんな感じ?)
B:Well, if you ask me, I would go for.. a low-paying low-stress job, I guess.
(そうだなあ、たぶん給料は低くてもストレスの低い仕事がいいかな。)
*「if you ask me」の詳細は下記リンクから確認できます!
参考 「if you ask me」そのまま使える便利表現!リアル英語
まとめ
いかがでしたか?何か複数の対象があって全てが理想通りに行かない場合、それらのバランス感を議論するときに非常に役に立つ表現ですので、ぜひ会議などで使ってみてください。
それではまた!
コメント
初めてブログ見ました。日本人としての誇りを持って海外で仕事をするって素晴らしいことだと思いました。私はまだ海外で仕事はしたことがないですが、いつか機会に恵まれたら、誠実な仕事ができたらいいなぁと思います。
白いクマさん、コメントありがとうございます。ぜひ機会に恵まれると良いですね、頑張ってください!これからも当ブログを読んでいただけると幸いです。