「元を取る」って英語で?
私の妻も母もバイキングが大好きなのですが、彼女たちのキメ台詞がこれ、「元を取らなきゃダメだよ!」。私は元々小食であり、その上腹八分以上は食べないようにしているので、彼女たちにしたらもったいないのだそう。一緒にバイキングに行くと、最終的に無理やり食べさせられてしまいます(泣)
さて、この「(支払ったお金の)元を取る」を英語では
「get one’s money’s worth」
と言います。「money’s worth」が「お金の価値」を表していますので、「お金の価値分をゲットする」ということですね。
では、例文を見ていきましょう。
「get one’s money’s worth」の使い方は?
【例1】
My wife told me to eat a lot more to get my money’s worth.
(私の妻は、元が取れるようもっとたくさん食べるように私に言った。)
【例2】
How many times a week do we have to use it to get our money’s worth?
(元を取るためには、私たちは週に何回これを使ったらいいの?)
まとめ
いかがでしたでしょうか?支払ったお金の元を取りたくなるのが人間の性ですよね。日常生活でも色々な場面で使えると思いますので、ぜひみなさんのボキャブラリーへの追加をお願いします。
最後まで読んで頂きありがとうございました!
コメント