「as opposed to」の意味は?
今回は「as opposed to」という表現を紹介していきます。
単語を見てみると、「opposed to」は「~に反対(対立)して」「~に向かい合って」という意味ですので、全体としては「~に反対(対立)するものとして」となります。
これがどういう意味で使われるのかというと、自然な日本語ではこんな感じです。
「~ではなく」
「~とは反対に」
「~の代わりに」
言い換え表現としては、「instead of」(~の代わりに)、「rather than」(~よりもむしろ)や「in contrast to」(~とは対照的に/~とは異なり)が挙げられます。響きとしては、「instead of」や「rather than」より若干フォーマルな表現です。
早速、使い方を見ていきましょう!
「as opposed to」の使い方は?
【例1】
As opposed to taking a train, we decided to drive there.
(我々は電車に乗る代わりに、車でそこに行くことにした。)
【例2】
We have to tackle this problem immediately as opposed to covering it up.
(この問題を隠蔽するのではなく、すぐに対処しなくてはならない。)
【例3】
A : I heard you experienced years of workplace bullying when you were young. I believe it was excruciatingly painful.
(あなたは若い時に何年も職場パワハラを経験したと聞きました。ものすごく苦しかったでしょう。)
B : Definitely. I was depressed to the point where it seriously damaged my health.
(もちろんです。健康を深刻に害するところまで精神を病んでました。)
A : Why didn’t you quit, then?
(それじゃ、なんで辞めなかったんですか?)
B : Because.. I just knew that I could be stronger after surviving that horrible situation. And now, everything in life became easier.
(そうですね.. この酷くつらい状況を乗り越えたら強くなれると何となく分かっていました。そして今では、人生での出来事全てが楽になりました。)
A : So, you mean the mindset makes a huge difference.
(ということは、考え方が非常に重要だということですね。)
B : Yes, I think it is sometimes very important to embrace the suck as much as possible, as opposed to thinking it’s the end of the world.
(はい、世の中の終わりだと考えるのではなく、可能な限りその困難を喜んで受け入れることが時には重要だと思います。)
*「workplace bullying」:「パワハラ(モラハラ等含む)」の意。英語では「power harrassment」をこのように言うのが一般的です。
*「embrace the suck」の詳細はこちらから!
参考 「embrace the suck」の意味と使い方を分かりやすく解説!リアル英語
まとめ
いかがでしたでしょうか?今回は例文を3つ挙げさせて頂きました。日常的にも、ビジネスシーンでも幅広く使えるので非常に便利です。例文を何度も読み返し、絶対に覚えてしまいましょう。
それではこの辺で!
<注意>
【例3】はパワハラを推奨・擁護するものではありません。パワハラ(他のハラスメント含)は決して許されるものではなく、これは人の人生を台無しにする可能性があります。現在パワハラを受けている方は我慢をせず、会社や自治体の相談窓口に連絡しましょう。
コメント