「put someone on the spot」の意味は?
今回は「put someone on the spot」というイディオムを紹介していきます。まず学校では習わないですが、リアル英語ではとても頻繁に耳にする表現です。それでは早速見ていきましょう!
単語を見てみると「put」は「置く」、「on the spot」はここでは「困った状況に」を表し、全体を直訳すると「(人)を困った状況に置く」となりますが、これが実際にどういう意味で使われるのかと言うと、
「(難しい質問で)~を困らせる」
「(重要な決断を迫ることで)~を困難な状況に追い込む」
のようなニュアンスになります。
下で実際の使い方を見ていきましょう!
「put someone on the spot」の使い方は?
【例1】
A : What do you want to eat for dinner?
(夕飯は何がいい?)
B : Anything is fine, mom.
(何でもいいよ、ママ。)
A : Whenever you say ‘anything’, you put me on the spot, really..
(何でもいいって言われると、困っちゃうのよね、ホントに..)
【例2】
A : Who do you think has contributed the most to the team this year?
(今年は誰が一番チームに貢献したと思う?)
B : Oh, you put me on the spot… I believe everybody did a great job, but.. I’m deciding between these two.. Jessica or Ken.
(そうね、これは困ったな… みんなよくやったと思うけど.. この二人かなぁ.. ジェシカかケンのどちらか。)
*「decide between」:「~のどちらかに決める/選ぶ」の意。
【例3】
A : I had a job interview yesterday.
(昨日会社の面接だったんだ。)
B : How did it go?
(どうだったの?)
A : The hiring manager asked me what my weaknesses were.
(採用責任者が俺の弱みは何かって聞いてきたんだよ。)
B : And?
(そんで?)
A : I really felt put on the spot and struggled to respond to it.
(まじで困ってね、解答に悪戦苦闘したよ。)
まとめ
いかがでしたでしょうか?初見だと、あまりにもシンプルな単語で構成されているために、意外と気にも留めずにスルーしてしまいがちなイディオムです。冒頭で述べたように結構使用頻度の高い表現ですので、ワンランク上の英語を目指す方は是非マスターしたいところです。
それではこの辺で失礼します!GOOD LUCK!
コメント